剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 凡采 3小时前 :

    阿莫多瓦的及格线作品,剧情多少有些不够“奇情”,转折也少了些惊喜,女二的头发暗示性太强了。但是结尾部分我哭的稀里哗啦,支线故事真的很触动我,那种血脉连结的爱,尽管时光流逝、尽管记忆模糊,也不会放弃找寻,这是一种非常动人的羁绊。

  • 宋书蝶 5小时前 :

    依然是很有辨识度的阿莫多瓦的个人风格,饱和度极强的色彩,令人期待的奇情,以及特点鲜明的女性视角。但是明显感觉阿大师有点老了,没以前那么先锋,奇情没那么奇了,尺度也把控的可接受范围之内,电影更是破天荒的减少个人艺术表达,与西班牙历史更多的结合,表现出一份对社会的信任感。

  • 彩栀 9小时前 :

    【20220529】4星或许稍多,毕竟不是阿莫多瓦最好的作品(甚至没有接近),可是依然骗得到眼泪。最近开始着迷阿莫多瓦,他的作品太温柔了,在钢筋水泥的世界里需要些柔软的承接。香港的翻译叫做“谁和谁共母”,本质上是一个基因溯源的故事--其实和片中的考古挖掘祖辈乱葬墓也是平行主线。影片结局的态度是,追根溯源是人的天性,所以历史不会被以往。This seems gratuitous, but serves as a universal value. 篡改历史和事实得到的,只能是扭曲和变态的果实。

  • 卫童轲 8小时前 :

    第一次在state theatre看电影,满场。全程关注点在场景色彩和两个性感的女主,最后的点题不太懂。

  • 壬英光 2小时前 :

    阿莫多瓦把八点档狗血剧的情节应用于铺陈历史观,也算是别出心裁。虽然略生硬道理讲的却很明白:没有过去就没有未来,寻求真理说出真相,永远都不算晚。

  • 彤帆 7小时前 :

    喜欢Ana母亲,自由追求自己爱好和事业,没有母性本能。Janis Joplin. 另一条线乱葬岗的挖掘有人文意义。

  • 友凡双 9小时前 :

    真情实感的平行母亲。

  • 刁光济 8小时前 :

    不过即便如此,该片依然称得上是自《疾速追杀3》后最好的动作片,就冲这点它值得我的五星。

  • 姜晓彤 1小时前 :

    学校周末放假后看的第一部电影是阿莫多瓦的狗血故事片。已经很久没看正统艺术类故事片的我还是有被打到,不得不佩服编剧的脑洞。是的,她们是母亲,但也是女人

  • 丑香露 4小时前 :

    导演多牛X也不能盲目给高分。感觉电影要表达的太多了却没联系的很紧密。说是母亲抱错孩子的老故事,他给你加一堆有的没的的料重新炒一炒端出来。一会点一下这边父母的不负责,一边点一下那边有妇之夫各种反应,然后又搞起了蕾丝边。女主一会儿换电话一会儿把孩子亲妈请家里照顾孩子,然后又同居,然后又把实情告诉人家。最后结尾又要拔高落在历史问题上,前面90%篇幅讲抱错孩子的事最后就pass了,让人看得一头雾水。不是说不能这么讲故事,但是能不能有个重点主线?东一头西一头的,而且每一个scene结束就灯一暗换下一幕,这是把舞台剧直接搬电影院里么?算是偷懒的拍法么?不能想个更smooth的方式过度么?老人家还是退休吧。(同时喊话Biden)

  • 宋慧丽 9小时前 :

    历史入侵现实,先进的科技也无法阻止阵痛与荒谬的发生,只有直面血淋淋的真相,哪怕是以自我伤害的方式,才是对待错位历史的正确态度。阿莫多瓦用他影像中一贯的强大的女性角色捣碎筑在历史真相面前的墙。

  • 居夏青 9小时前 :

    Ana的自我探索完成在生育之後的每一個核心正中我點,對生育以及性向的探索太Almodóvar式的feminism了

  • 吾琳怡 8小时前 :

    2.里面的色彩搭配太美了,以后的装修指南。

  • 包晶燕 0小时前 :

    就是很普遍很爽的动作大片,但是因为卡司我加分了,2049前世cp,美队又演反派,还是坏透了的那种,居然还有“毒枭”瓦格纳·马拉惊喜客串,很适合在一个无聊的夜晚放松心情。

  • 帆静 3小时前 :

    论血缘与历史基因对人生的影响。多年不见阿莫多瓦,那个曾经激进的老流氓已消失不见,剩下的只是岁月沉淀后的智慧老者。

  • 令景福 2小时前 :

    看一半时以为是如父如子的性转版,结果阿莫多瓦的奇情还是在,虽然已经比以前收敛了很多。无论是怎样的历史或血脉,都不能被随意掩盖,直面她们。

  • 仆嘉禾 7小时前 :

    Histoire un peu trop prévisible, malgré l'évocation de plusieurs sujets de réflexion. Néanmoins, il n'y a que dans un film d'Almodóvar que les femmes sont belles même si elles sont moches...

  • 卷运珊 0小时前 :

    卧槽,我们社会主义大叔不应该爱憎分明吗?那丫我恨不能抽丫的,这导演凭什么对丫无差别的爱呢?

  • 俞熙华 0小时前 :

    当狗血情节有了套路,当画面只剩审美意义,不再能传达情感的镜头语言让表层叙事显得如此肤浅做作。两条线间有严重的割裂感,以至于隐喻和聚合的结尾都显得那样突兀且强行。这次,不是我喜欢那个阿莫多瓦,我走不进他的世界。

  • 佛雅丹 1小时前 :

    第3500-不管是不是大师的作品,我只能知道自己有什么感受,只能说还凑合。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved