财政部的一位职员在办公室里接受了贿赂。下班回到家后,他跟妻子吵了一架,妻子威胁说要离开他。第二天,他上班时发现自己被拒绝进入办公室,一个男人说自己讨厌行贿受贿之类的事情。那位职员打道回府,发现痛不欲生的妻子企图结束自己的生命。
不错但没那么好。拍的不够亲切,但这些生活治愈的小故事需要更强的亲切感。有点疏离,会让我不够专心。
1、孩子们眼里的世界和大人们眼里的世界;
- "That's... That's very stupid."
片名其实翻译作《说出来吧》或者《发泄出来》更合适,纽约,雨天,9岁男孩儿和fun uncle突如其来的播客之旅记录童年。失意中年人希望从孩子们的童言无忌中找到答案。“我爱你你爱我但我们永远不可能百分百理解彼此”估计是年度最佳母子关系宣言~
很温情,亲密关系的核心是能真实地表达情绪,喜欢两个人在林子里吼着吼着就笑了的那段,最后小侄子问他是否会记得两人发生的这一切,莫名戳中泪点…(是不是艺术家都喜欢思考死亡,trying to turn mundane things into eternity
除了摄影,「呼朋引伴」的台词是超越其他同类电影的关键。比如图②。事实上,图片上所截取的诗一般哲理的句子,是来自于CLAIRE A NIVOLA 的绘本STAR CHILD。虽然是引用,仍然匠心无比。
不错但没那么好。拍的不够亲切,但这些生活治愈的小故事需要更强的亲切感。有点疏离,会让我不够专心。
This kid should win an Oscar
C'mon C'mon C'mon C'mon
No worries, just starts in the sky. Be funny, comma, if you can, period. So impressive
还挺喜欢处理冲突记忆的镜头,把声音抹去,覆盖上当下的平静的叙述声音,再把镜头慢慢拉近拉远,像极了我自己跟回忆和解的方式。
采访里非演员孩子的叙述,其分量是片子本身无法承受的。电影的轻快和随性托举不起生活在真实世界之下孩子们面临的种种问题,从而让采访片段和情节本身脱节了
什么是normal?对于孩子的问题的理解是对于自身的成长的回忆,互相的提醒,互相的成就。
并不真实 为什么要用clair de lune?
C'mon and C'mon, find and find.
舅舅和外甥,孩子的想法很简单,无法让人感到快乐的成熟,就是无用的。成年人习惯用一种成熟的说辞,去掩盖自己的无能为力,借此逃避和面对那些我们本该面对和解决的。但那不是真的成熟。直到被孩子一语道破,这才发现成年人的这种徒劳的自我安慰才是一种幼稚。无论是大人,还是孩子,都是不完美的。
damn it Mike Mills 😭😭😭 / 我也想有sibling,只能想念下我的表兄堂兄和堂侄儿 / Dessner哥俩一起做配乐了真好 / 都该学习人家奔六十的导演怎么对待下一代人的,I mean fuck all the "gen z and their cellphones" bullshit
三星半,是部温馨可爱的片子,但对于经常跟不同孩子们打交道的人来说,还是属于大人写的关于孩子的片子,片子的对象也属于大人,有点过于浪漫化孩子青少年的世界了。不过对于新时代中产阶级如何育儿,大概还算有点启发和教育意义,哈哈。
eh,i just fucking hate children.
It's OK to be not fine!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved