年少逐梦。手语歌唱,不负彼此。
3.5;有点贪多求全,一部电影很难容纳这等广博的议题,尤其是师徒分道扬镳后较粗疏。多次联想到东坡屡次流放甚至远至黄州/惠州等化外之地。正道儒学求功名,最终是否能完成解救苍生的宏愿,还是在西洋理念的熏染下摆脱规训教条,探求出一条不服命运既定的入世之道——信教是否真能成为另一条开拓之路且另说罢。
儒学的正反面,这种历史题材本该由我们述说,但这是一部韩国电影。
这些问题由遥远的历史中飘来,直到今天,答案也仍在风中。
挺温情的,希望大家都能过上自己想要的生活。
“你读书是为了什么?” “我想活得像个人”。
coda本意是尾声,同时也是children of deaf adults的首字母。女孩能演能唱。
被音乐老师感动到了,真是一个负责人且会教的好老师。。。
老师角色塑造得太平庸了,相比原版的老师差得不是一点半点。另外导演的音乐品味也差,每首歌都口水得不想听第二遍。
7.5
不让二十好几老屁股向往昔的青春片都几乎不及格,用打渔聋哑叕包装的最适合视听的特长生免高考,下一个问题“种族”的临界女孩《两边看》,小半个JK席梦思教你用丹田唱chest voice,想说太多点但一个都没深挖
我求求奥师傅别念了
"I've never done anything without my family before."
全家人一起开车狂奔赶时间,很像当年的《阳光小美女》,最初的保罗达诺。
pps.片名CODA是Child Of Deaf Adult的意思。
audition时候的手语双重传达把影片拔高了,同时也呼应和解答了父母听自己首演时的无声观感。但还是有明显瑕疵,直接回避了自己如果去读音乐学院家中留人如何解决这一主要冲突,不完美但还是很美的电影。
当年看《贝利叶一家》就哭得稀里哗啦的 美版翻的也挺好 就是感觉最后面试时唱的歌不如原版有冲击力 笑死Ferdia的高原红一直没变 以及妈妈真是个美人儿啊~
美版翻拍,聋哑视角的duet如此催泪,无声胜有声。我们的声音传不到彼此的世界里,我们的爱意却温暖彼此的手掌心
so cliche and disney🙄️
爸爸看着周遭听众的表情与之后的抚喉独唱,
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved