剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 脱流逸 0小时前 :

    what a life 恐怖片外表下的女性社会化性别化议题,母亲与孩子的角色/命运轮回

  • 星芃 2小时前 :

    稳扎稳打讲了一个“特殊病例”故事,徐玄振把由强到弱、病中无硬汉的角色转变过渡的非常好。

  • 越曼吟 1小时前 :

    阿尔兹海默的题材不是很新鲜,但这次患者是年轻族群,从接受度来说会更难,而且人设还是精明女律师+强悍单身母亲+倔强女儿,这几种身份和病患更造成反差,徐玄振的表演也比较外放,和演父亲的安圣基正好是一张一弛,不过结尾的发展稍显俗套,母女关系上着墨不够。

  • 贡思恩 5小时前 :

    生命的虚无淹没了我,不如让我像witch mama一样死去。

  • 祁亚瀚 5小时前 :

    这就不应该有恐怖这个tag,只是讲了一个女巫的人生故事罢了。片头就让我们有了心理准备,会体会不同生物的视角来看世界

  • 萨良畴 4小时前 :

    电影两次的车祸 以及结尾女儿的呼唤 都在潜移默化的将女主与父亲身份之间的切换 其实女主是在演绎父亲的角色 体验曾经父亲患失忆症的痛苦 而安圣基面无表情式的演绎实则是亡魂的一种回望 电影其实可以更不用讲明白一点 让身为主角的我 与父亲 与曾经儿时的我 能更加实现情感的递进

  • 睦博赡 3小时前 :

    悉尼电影节SFF第3场,后半段节奏就有点奇怪了,前面很不错,画面视听也很好,女巫在人世间走一遭,体会人间的极悲与极乐。

  • 藤水凡 8小时前 :

    原本打的3星,看完点评有了更深的了解和体会,加一星。女人啊,爱情啊

  • 郜雪枫 6小时前 :

    连狼女换上普通女人的皮都要成为普通女人,这大概才是最大的诅咒//作为男人的第一次高潮拍的太美了吧//狼女的诞生就是被压迫的女性//这就是一个循环//想要跳出来的唯一途径:远离男人 远离不幸🙅‍♂️

  • 顿芮波 3小时前 :

    太现实,太悲哀了,然而所谓的爱,并不治愈。

  • 郸晨星 7小时前 :

    一个人游离在山上那段真的很让人难受,很认同秀珍之前说的话,一个人没有记忆和心智真的像僵尸一样行尸走肉。无论是父女情还是母女情都很戳人,爆哭。

  • 盖以彤 3小时前 :

    老妇玛利亚的亲戚肯定是弗莱迪克鲁格吧

  • 申屠弘益 2小时前 :

    白纸的生命探索世界,女人,男人,动物,少年人,每个人对世界的理解都不同,

  • 鹏运 5小时前 :

    what a life 恐怖片外表下的女性社会化性别化议题,母亲与孩子的角色/命运轮回

  • 翁问萍 8小时前 :

    文艺片大于恐怖片的定位 女主的独白超级有意思 我觉得老女巫对女主也是有感情的 不然也不会对女主使用“传承” 但是因为自己一直被背叛所以无法信任他人所以杀了女主丈夫? 从每一个自己的学习经历拼凑出一个完整的自己 永生的人生是否真的是所有人想要的?

  • 锦倩 9小时前 :

    如诗般的独白。因为病态的爱而痛苦不堪的童年,经由一次次他人的生活感受到了生命的意义,找到了自己!

  • 玉涵 0小时前 :

    皮囊只是在世间行走的表象,披着女人的外衣学习喜怒哀乐的情绪和如何与人相处;披着男人的外衣,学习性爱与力量,看见小女孩的死亡,懂得了悲伤和眼泪,化身为小女孩,学习生而为人的成长与爱情。感受风感受雨,感受世间万物带来的生命体验,她是女巫也是万物生灵

  • 顾佳思 7小时前 :

    说实在的 一开始觉得女主表演很用力不自然 但后面还是边看边哭😭特别是女儿回来之后那一句 “我并不柔弱 因为我像妈妈”

  • 金元纬 9小时前 :

    “我们都是河流,不停前行,又留在原地。”

  • 韦鹤梦 6小时前 :

    漆黑的夜空中有最亮的仙后座为我指路,茫茫的人群中有父亲的关心,父亲的耐心,父亲的爱让我不在惧怕遗忘。是,还是会忘记,但心中已经养成的身体反射,让我知道他还在身边,就不用害怕。徐玄振的演技太棒了,有爆发力,也能很好的收住,每一滴眼泪都滴在了心上,女儿抓住胳膊的一霎那,真的哇的一下哭出来了。今天苏州在下雨,可以用力的哭一次。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved